Le mot vietnamien "bép xép" est utilisé pour décrire une personne qui est indiscrète, quelqu'un qui parle de manière indiscrète ou qui jase avec une certaine légèreté. En français, on pourrait le traduire par "commère" ou "indiscret".
Dans un contexte plus avancé, "bép xép" peut également décrire une personne qui ne respecte pas la vie privée d'autrui, en se mêlant de ce qui ne la concerne pas. Par exemple : - "Đừng bép xép về chuyện của người khác, hãy tôn trọng sự riêng tư của họ." - Traduction : "Ne sois pas indiscret au sujet des affaires des autres, respecte leur vie privée."
Il n'y a pas de variantes directes de "bép xép", mais on pourrait aussi utiliser des adjectifs pour exprimer des idées similaires, comme "thích nói chuyện" (qui aime parler) ou "mách lẻo" (qui signifie aussi "rapporteur").
Bien que "bép xép" soit principalement associé à l'indiscrétion, dans un contexte plus léger, il peut aussi désigner une personne qui aime bavarder ou qui est sociable, sans nécessairement être malveillante.